Actualité

Traduire l’imaginaire avec le Club des Imaginaires Associés

Salle comble pour la première rencontre du Club des Imaginaires Associés de Nantes.

Traduire l'imaginaire avec le Club des Imaginaires Associés
Denis E. Savine / Photo © Emeric Cloche

La soirée organisée en partenariat avec Le Palace, les éditions l’Atalante et Fondu Au Noir s’est déroulée en présence de Denis E. Savine (traducteur entre autre de Vita Nostra), Mathilde Montier (traductrice de Journal d’un Assasynth) et Patrick Couton (à qui l’on doit les traductions de Terry Pratchett ou récemment Kra). Manon Tardy animait la discussion, axée autour de l’expérience de traduction de l’imaginaire. Le public a ainsi pu découvrir les parcours de ces trois traducteurs.

Mathilde Montier / Photo © Emeric Cloche

En une heure et demie, de nombreuses thématiques ont été abordées : parcours menant à la traduction de roman de science fiction, fantastique et fantasy ; difficulté à traduire les néologismes chers aux ouvrages de Science-Fiction ; difficultés sémantiques et de référentiels culturels ; frontière entre le travail d’auteur et de traducteur ; communication entre l’auteur et le traducteur ; documentation ; travail sur le titre ; reconnaissance du métier… La traduction demande de faire de nombreux choix. Les trois traducteurs, passionnés par le genre, ont livré beaucoup d’informations sur les difficultés rencontrées et leurs techniques de travail.

Patrick Couton / Photo © Emeric Cloche

Retrouvez l’intégralité de la table Traduire l’imaginaire sur You Tube et surveillez l’Agenda du Club des Imaginaires Associés, d’autres rencontres prometteuses suivront.

One thought on “Traduire l’imaginaire avec le Club des Imaginaires Associés

Comments are closed.